Pourquoi le nom de Zoro est-il Zolo dans One Piece Un manga anglais ?

Photo de l'auteur

Anne Thomas

Pourquoi le nom de Zoro est-il Zolo dans One Piece (1)

Roronoa Zoro ou Pirate Hunter Zoro est un personnage bien connu et l'un des plus appréciés de One Piece. Zoro est également l'un des épéistes les plus populaires du monde de l'anime. Il a été le premier membre à rejoindre l’équipage du Chapeau de Paille et a depuis conquis le cœur du public. Tout au long de la série, il est connu pour sa résilience et son comportement impétueux, mais surtout pour son manque de sens de l'orientation et aussi pour être le membre d'équipage qui se perd le plus souvent.

Pourquoi le nom de Zoro est-il Zolo dans One Piece

 Si vous avez lu le One Piece manga, vous avez peut-être remarqué des incohérences dans la façon dont le nom de Zoro est orthographié dans la version traduite en anglais. Oui, nous parlons de la faute d’orthographe de Zoro en Zolo.

Avant de l'analyser davantage, discutons d'abord de la façon dont Oda Sensei épelle le nom de notre épéiste préféré puisqu'il est l'auteur de One Piece et celui qui a nommé les personnages. Les fans ont répondu à cette question en énonçant une évidence : Oda a donné au personnage le nom de « Zoro » et la preuve en est là dans le manga lui-même ; Chaque fois qu'Oda dessine les affiches de recherche, le nom est toujours épelé comme « Roronoa Zoro ».

Venons-en maintenant aux raisons possibles pour lesquelles cet écart s’est produit.

Pourquoi le nom de Zoro est-il Zolo en anglais ?

Zoro Bounty Affiche Anime vs Manga

Une raison qui a été constamment mentionnée est la façon dont la version 4kids de One Piece lors de sa diffusion, il a commencé à utiliser « Zolo » au lieu de « Zoro ». Cela a été fait pour éviter tout problème de droits d'auteur qui pourrait survenir avec Légende de Zorro qui a un personnage du même nom qui est aussi un épéiste.

Alors que la version du manga de Viz épelait le nom du personnage comme « Zoro » dans les volumes initiaux, il a été dit qu'après le changement dans la version 4kids, Viz a commencé à adapter « Zolo » comme orthographe du personnage. Et ils sont restés fidèles à cela jusqu’à aujourd’hui.

Maintenant, votre prochaine question doit être de savoir laquelle des deux orthographes est la plus précise : « Zolo » ou « Zoro » ?

Zoro Sourire

La réponse est que les deux sont exacts. Dans les kanji japonais, les sons « L » et « R » peuvent être utilisés de manière interchangeable, c'est-à-dire que les sons « lo » et « ro » sont les mêmes en japonais. Cette différence est également visible dans les personnages d'autres mangas, par exemple : dans Hunter x Hunter, un nom de personnage était initialement orthographié comme « Lazor », mais il est ensuite devenu « Razor ». Un autre exemple de cette incohérence de traduction peut être vu sur la façon dont le caractère nommé « Krillin » de DBZ est parfois orthographié différemment, comme « Kuririn ».

Ce changement de traduction peut être une autre raison de l’écart Zolo/Zoro.

Roronoa Zoro

Cela dit, même si les deux noms sont exacts, de nombreux fans sont visiblement satisfaits de l'orthographe « Zoro » plutôt que « Zolo ». Personnellement, je crois que je parle du point de vue de beaucoup. One Piece observateurs d’anime quand je dis que « Notre épéiste préféré sera toujours Roronoa Zoro »

Photo de l'auteur
Auteur
Ann Thomas passe trop de temps à regarder, discuter et rechercher des théories sur les mangas et les anime, en particulier pour One Piece. Lorsqu'elle n'écrit pas ou ne regarde pas d'anime, elle joue généralement à des jeux vidéo.
0 0 votes
Évaluation de l'article
S'abonner
Notifier de
invité
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Voir tous les commentaires
0
J'adorerais vos pensées, veuillez commenter.x